Friday, July 5, 2024

OBLIGATE, OBLIGE

   The more comprehensive of the two words is "oblige". It says everything that "obligate" says, yet lawyers prefer "obligate" to denote the act of binding by duty or statute. The word might well be left to them. "Oblige" denotes that same kind of binding, and in addition it has the meaning of to put under a debt or to confer a favor. In this latter meaning "obligate" is not approved by careful users of the language; they frown, for example, upon "I feel obligated to him for what he did for my family." The use of "oblige" in the sense of to afford entertainment, as in the sentence, "The soprano will oblige with an encore," is a casualism, better left to masters of ceremony.

---


OBLIGER, FORCER

   Le plus complet des deux mots est « forcer ». Il dit tout ce que dit « obliger », mais les avocats préfèrent « obliger » pour désigner l'acte de lier par un devoir ou une loi. La parole pourrait bien leur être laissée. "Forcer" désigne ce même genre de liaison, et en plus il a le sens de contracter une dette ou de conférer une faveur. Dans ce dernier sens, « obliger » n'est pas approuvé par les utilisateurs prudents de la langue ; ils désapprouvent, par exemple, "Je me sens obligé envers lui pour ce qu'il a fait pour ma famille". L'utilisation du terme « forcer » dans le sens de s'offrir un divertissement, comme dans la phrase « La soprano forcera avec un rappel », est un désinvolture qu'il vaut mieux laisser aux maîtres de cérémonie.

No comments:

Post a Comment

ANOTHER BIBLE VERSE OF THE DAY: John 3:16

   For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. - John...